IDIOMS

IT’S RAINING CATS AND DOGS!

Un idiom es, según el diccionario Collins, un grupo de palabras que tienen un significado diferente cuando se usan de forma conjunta. Simplificado, un idiom corresponde normalmente en nuestra lengua a un refrán o frase idiomática, y al igual que nosotros los usamos con frecuencia en determinadas situaciones, los ingleses también lo hacen. Por eso, intentar utilizar algún idiom cuando nos expresamos en inglés, hará que nuestra forma de hablar se asemeje mucho a la de un hablante nativo.

Existen muchos, algunos con una traducción muy parecida a la nuestra o que varía ligeramente, por lo que si los asocias en ambas lenguas, no tendrás problema en recordarlos. Te aconsejamos esta lista con algunos de nuestros idioms favoritos:

1- Cross that bridge when you come to it: literalmente “cruza ese puente cuando llegues a él”. Lo que quiere decir es que no vamos a preocuparnos por un problema de momento, hasta que no llegue realmente.

2- Kill two birds with one stone: “matar dos pájaros con una piedra”, lo que equivale a nuestro “matar dos pájaros de un tiro”. 

3- It costs an arm and a leg: “cuesta un brazo y una pierna”, es decir, que cuesta mucho dinero. Lo que a nosotros, los hablantes de español cuesta “un riñón” o “un ojo de la cara”.

4- Break a leg!: tranquilos, no están deseando a alguien que se rompa una pierna, sino que es una expresión que sirve para desear buena suerte.

5- Don’t judge a book by his cover: este “no juzgar un libro por su portada” significa que no debes juzgar a nadie por su apariencia.

6- Don’t put all your eggs in one basket: no te lo juegues todo a una carta.

7- To miss the boat: alguien perdió su oportunidad con respecto a algo, así que no tiene que ver con la traducción literal “perder el barco”.

8- It’s raining cats and dogs: para ellos “llueven gatos y perros” mientras que para nosotros “llueve a cántaros”

9- As cool as a cucumber: cuando alguien es muy, muy calmado, demasiado.

10- Play it by ear: literalmente “tocar de oído”, significa que haremos algo “sobre la marcha”, sin hacer planes.

¡Cuéntanos! ¿Cuál es tu idiom favorito o el que más usas en inglés?

Patricia Vega

Be Sociable, Share!

    One thought on “IDIOMS”

    Comments are closed.